1 00:00:00,000 --> 00:00:04,611 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,611 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:08,209 --> 00:00:11,851 Start the music! 4 00:00:12,068 --> 00:00:16,438 Wait! There you are! 5 00:00:20,588 --> 00:00:25,000 I've prepared royal food just for you! 6 00:00:26,965 --> 00:00:27,972 Is it ready? 7 00:00:27,972 --> 00:00:32,256 Yes, Your Majesty. It is porcine epidermis. 8 00:00:33,159 --> 00:00:35,965 It's pig skin! 9 00:00:37,936 --> 00:00:41,330 Your Majesty! We deserve death! 10 00:00:41,507 --> 00:00:45,810 Why are you saying such things at a momentous celebration like this! 11 00:00:45,811 --> 00:00:48,806 Eat to your heart's content! 12 00:00:53,723 --> 00:00:59,265 Before the music begins, I'm going to give you your real present. 13 00:01:00,560 --> 00:01:06,194 I'm going to appoint you as Royal Consort! 14 00:01:11,751 --> 00:01:15,637 You are truly gracious, Your Majesty! 15 00:01:17,089 --> 00:01:19,810 Your Majesty...! 16 00:01:43,369 --> 00:01:46,868 You have endured much. 17 00:02:06,809 --> 00:02:09,107 Is Her Majesty in? 18 00:02:09,136 --> 00:02:14,529 She is in the garden with the Queen. Is something wrong? 19 00:02:19,158 --> 00:02:25,928 - How nice the sunshine feels! - Yes, it must be spring. 20 00:02:26,034 --> 00:02:29,960 Will this old woman see spring again? 21 00:02:30,061 --> 00:02:33,803 Mother, why are you saying such things? 22 00:02:34,021 --> 00:02:41,989 Don't mind me, my daughter. I'm just happy being here with you. 23 00:02:44,690 --> 00:02:48,004 Your Majesty, you must hurry inside. 24 00:02:48,157 --> 00:02:50,666 What is it? 25 00:02:52,899 --> 00:02:55,784 What did you say? 26 00:02:55,885 --> 00:02:57,924 Lady Jang is going to be made a Royal Consort? 27 00:02:57,825 --> 00:03:02,002 The Royal Secretariat has received orders... 28 00:03:02,002 --> 00:03:05,287 ... to appoint Lady Jang as a Royal Consort of the 4th Order! 29 00:03:08,226 --> 00:03:11,744 Royal Consort? 30 00:03:11,879 --> 00:03:16,181 - Did my son really give those orders? - Yes, Your Majesty! 31 00:03:16,280 --> 00:03:19,236 Once Lady Jang is officially made a Royal Consort, 32 00:03:19,337 --> 00:03:24,729 Both she and the South Faction will become more bold with their endeavors! 33 00:03:24,830 --> 00:03:30,111 - What should we do, Your Majesty? - This cannot happen! 34 00:03:30,184 --> 00:03:32,836 I will not allow that fox to become royalty! 35 00:03:32,931 --> 00:03:34,536 Please compose yourself, Mother. 36 00:03:34,614 --> 00:03:37,057 I specifically told him not to do this! 37 00:03:37,157 --> 00:03:43,653 Not only he brought her into the Palace, but he's making her a Royal Consort? 38 00:03:43,845 --> 00:03:46,959 Does he think I'll allow this to happen? 39 00:03:47,086 --> 00:03:49,650 Mother...! 40 00:03:51,431 --> 00:03:54,191 I'm so full! 41 00:03:55,262 --> 00:03:59,699 So this was to celebrate Lady Jang's appointment? 42 00:03:59,799 --> 00:04:02,239 You silly boy! Are you deaf? 43 00:04:02,339 --> 00:04:05,111 That's what His Majesty said! 44 00:04:05,146 --> 00:04:08,750 I was in a daze when I saw His Majesty and can't remember anything! 45 00:04:08,751 --> 00:04:11,443 I don't even know if the food went into my mouth or my nose! 46 00:04:11,544 --> 00:04:19,228 I think you're right. Oh, your nose... there's still food on it! 47 00:04:19,329 --> 00:04:22,493 Really? Where..? 48 00:04:24,274 --> 00:04:27,437 - I'm joking, sir! - Dong Yi! 49 00:04:27,502 --> 00:04:30,578 You're the fool for believing her! 50 00:04:30,689 --> 00:04:37,761 Now that Lady Jang has been appointed, this is truly a great event! 51 00:04:37,949 --> 00:04:42,128 Yes, I'm so happy that such a wonderful thing has happened to her. 52 00:04:42,229 --> 00:04:47,712 - No, to you! - What? To me? 53 00:04:47,813 --> 00:04:52,499 That's right! Lady Jang has a soft spot for you. 54 00:04:52,500 --> 00:04:58,936 That's why if good things happen to her, it'll be good for you too! 55 00:04:59,072 --> 00:05:03,029 It's not like that! How could Lady Jang have any special feelings for me? 56 00:05:03,130 --> 00:05:08,814 But you have a special relationship with both her and His Majesty! 57 00:05:08,946 --> 00:05:12,325 A special relationship? How is that possible? 58 00:05:12,326 --> 00:05:19,104 I'm just a palace maid serving His Majesty and Her Highness. 59 00:05:21,970 --> 00:05:25,511 - What? - Take good care of me too. 60 00:05:25,695 --> 00:05:28,918 Sir! Your mouth is...! 61 00:05:29,022 --> 00:05:31,617 You're joking again! 62 00:05:36,353 --> 00:05:37,845 Did you get some information? 63 00:05:37,845 --> 00:05:42,015 Yes, His Majesty has gone to Lady Jang's quarters. 64 00:05:42,078 --> 00:05:46,495 All right. You may leave. 65 00:05:48,109 --> 00:05:51,236 - Your Majesty... - It's all right, Lady Han. 66 00:05:51,448 --> 00:05:57,826 I'll be more pitiful if you try to comfort me. So don't say anything. 67 00:06:01,972 --> 00:06:04,295 Were you upset with me? 68 00:06:04,445 --> 00:06:10,257 You were back in the Palace for a while, but the appointment didn't come sooner. 69 00:06:10,430 --> 00:06:14,164 Yes, I was a little upset. 70 00:06:14,339 --> 00:06:16,381 What? 71 00:06:16,693 --> 00:06:21,244 No, Your Majesty. This appointment came at the perfect time. 72 00:06:21,383 --> 00:06:25,838 I will accept it with great joy. 73 00:06:27,195 --> 00:06:31,274 It won't be easy for you. 74 00:06:31,489 --> 00:06:37,228 The West Faction will oppose this to the end, and mother will not accept it easily. 75 00:06:37,229 --> 00:06:40,898 Yes, I'm aware of that. 76 00:06:40,992 --> 00:06:46,332 It will be troublesome for you as well. 77 00:06:46,475 --> 00:06:52,272 Never in history has a Court Lady Concubine* been made a Royal Consort without reason. 78 00:06:46,573 --> 00:06:52,273 {\a6}*a palace maid made a Court Lady due to the King's favor 79 00:06:52,473 --> 00:06:57,750 Don't worry about that. I didn't make this decision easily. 80 00:06:57,812 --> 00:07:00,736 If there is no precedent, then we will have to make one. 81 00:07:00,866 --> 00:07:05,291 So you will wait patiently without any worry. Do you hear me? 82 00:07:05,308 --> 00:07:10,103 Yes, Your Majesty. I will put my trust in you. 83 00:07:10,998 --> 00:07:14,203 Here, pour me some wine. 84 00:07:14,204 --> 00:07:19,663 This may be the last cup I will receive from Lady Jang! 85 00:07:26,898 --> 00:07:31,484 Your Majesty... 86 00:07:31,708 --> 00:07:39,719 Since you have given me this great gift, may I give you a small one in return? 87 00:07:39,873 --> 00:07:43,630 A gift? What is it? 88 00:07:44,430 --> 00:07:49,216 - Your Majesty...! - What is it? 89 00:08:06,383 --> 00:08:12,013 Before the music begins, I'm going to give you your real present. 90 00:08:12,358 --> 00:08:18,132 I'm going to appoint you as Royal Consort! 91 00:08:19,262 --> 00:08:22,244 Your Majesty...! 92 00:08:32,864 --> 00:08:38,038 Oh no, it's smeared! What do I do? 93 00:08:46,080 --> 00:08:51,030 A tonic will be served to you, but first you must put your mind at ease. 94 00:08:51,188 --> 00:08:54,571 You must make sure that you are not agitated or excited. 95 00:08:54,572 --> 00:08:57,840 You may leave. 96 00:09:02,103 --> 00:09:07,973 - Your Majesty, you should lie down... - Prepare to visit the King. 97 00:09:08,163 --> 00:09:12,878 - Your Majesty, the physician just said... - I said prepare to visit the King! 98 00:09:18,667 --> 00:09:22,911 Your Majesty, the Dowager Queen is here to you. 99 00:09:23,178 --> 00:09:26,794 - Escort her in! - Yes, Your Majesty. 100 00:09:29,232 --> 00:09:32,910 Welcome, Mother! Please take a seat. 101 00:09:33,010 --> 00:09:37,037 I was just about to go to you. 102 00:09:39,135 --> 00:09:42,180 I'll keep this short. 103 00:09:42,434 --> 00:09:46,309 Take back the appointment you sent to the Royal Secretariat. 104 00:09:46,451 --> 00:09:47,595 Mother...! 105 00:09:47,595 --> 00:09:51,204 I said this a hundred, no, a thousand times! 106 00:09:51,221 --> 00:09:53,879 She cannot be made a Royal Consort! 107 00:09:53,979 --> 00:09:58,409 And I always replied with the same answer. 108 00:09:58,443 --> 00:10:05,297 Lady Jang's appointment is not only because of my personal feelings for her. 109 00:10:05,357 --> 00:10:09,172 It's for the sake of government. 110 00:10:09,173 --> 00:10:12,398 Please give me your approval. 111 00:10:12,499 --> 00:10:18,404 Yes, your intention is to use the South Faction in ruling this nation. 112 00:10:18,539 --> 00:10:24,107 I can understand that. Then take one of their daughters as a Royal Consort. 113 00:10:24,172 --> 00:10:28,492 Are you really unaware of why I'm so opposed to this? 114 00:10:28,603 --> 00:10:32,732 - Mother... - The Queen has yet to produce an heir. 115 00:10:32,808 --> 00:10:37,181 But what will happen if Lady Jang becomes pregnant? 116 00:10:37,277 --> 00:10:40,483 What will happen if she gives birth to a prince? 117 00:10:40,692 --> 00:10:45,042 Then you will most likely accept him as your successor. 118 00:10:45,043 --> 00:10:51,214 Am I wrong? I will never allow that to happen! 119 00:10:52,172 --> 00:10:53,954 Take back your order. 120 00:10:54,055 --> 00:10:56,117 You must know that a legitimate reason must be given... 121 00:10:56,117 --> 00:10:58,988 ... to appoint a Court Lady Concubine as Royal Consort. 122 00:10:59,088 --> 00:11:02,305 You must adhere to the rules of the Inner Court. 123 00:11:02,405 --> 00:11:05,493 What has Lady Jang done to deserve this appointment? 124 00:11:05,493 --> 00:11:10,051 What will you do if she has done something to deserve this appointment? 125 00:11:10,152 --> 00:11:14,443 Will you stand down? 126 00:11:14,544 --> 00:11:17,358 What did you say? 127 00:11:18,235 --> 00:11:24,026 She has done something to deserve this? What do you mean by that? 128 00:11:24,268 --> 00:11:28,883 Lady Jang is pregnant. 129 00:11:29,298 --> 00:11:36,973 She has done exactly what you are afraid of. 130 00:11:37,539 --> 00:11:44,604 Would you say that is a legitimate reason for her to appointed as Royal Consort? 131 00:11:52,052 --> 00:11:59,340 My Lady, you are heartless! You should have told me first! 132 00:11:59,455 --> 00:12:04,202 I was going to tell you. So please don't be upset, Mother. 133 00:12:04,203 --> 00:12:12,728 Upset? How can I be upset? I'm just so happy! 134 00:12:12,876 --> 00:12:15,474 Mother... 135 00:12:17,357 --> 00:12:22,379 You must take special care of her. Make sure the baby is safe. 136 00:12:22,480 --> 00:12:25,510 Yes, Madam, we will heed your words. 137 00:12:25,676 --> 00:12:29,866 - Leave us. - Yes, My Lady. 138 00:12:30,630 --> 00:12:35,618 This is a blessing from Heaven! 139 00:12:36,400 --> 00:12:41,350 Mother, you must not shed tears over this. 140 00:12:41,461 --> 00:12:44,815 This is only the beginning! 141 00:12:45,265 --> 00:12:51,756 - My Lady...! - This title is only the beginning. 142 00:12:51,889 --> 00:12:55,150 If I was satisfied with merely being a Royal Consort, 143 00:12:55,250 --> 00:12:57,799 I wouldn't have returned to the Palace. 144 00:12:57,851 --> 00:13:04,642 Yes, I know that. I know how ambitious you are. 145 00:13:04,743 --> 00:13:09,232 That is why you must be prepared as well, Mother. 146 00:13:09,304 --> 00:13:12,112 All this time, we waited with bated breath. 147 00:13:12,112 --> 00:13:16,827 Now there will no longer be any hesitation in my steps. 148 00:13:16,997 --> 00:13:20,673 Of course! 149 00:13:23,697 --> 00:13:27,016 You see? What did I tell you? 150 00:13:27,170 --> 00:13:34,361 Now that Lady Jang is Royal Consort of the 4th Order, she will have wings! 151 00:13:34,584 --> 00:13:41,526 If you and I want to fly too, we have to hold onto that fellow's overcoat! 152 00:13:41,527 --> 00:13:45,766 We have to hold onto his ankle, let alone his overcoat! 153 00:13:49,769 --> 00:13:52,754 - Did you hear the news? - What news? 154 00:13:52,855 --> 00:13:55,235 The news that Lady Jang is being made into a Royal Consort! 155 00:13:55,336 --> 00:14:00,572 That's the reason why I've been going in and out of the outhouse all day! 156 00:14:00,573 --> 00:14:01,539 Why? 157 00:14:01,640 --> 00:14:06,029 Because my stomach churns at the thought of that lowborn Yoon strutting about! 158 00:14:06,064 --> 00:14:11,507 - You silly woman! - Mother, this is not the time to be jealous! 159 00:14:11,608 --> 00:14:13,771 Then what do you want me to do? 160 00:14:13,772 --> 00:14:18,195 What else? Go there everyday and curry favor with her! 161 00:14:18,298 --> 00:14:19,250 What? 162 00:14:19,251 --> 00:14:27,033 If you truly care about Ho-Yang and me, you should even offer to do dirty work for her! 163 00:14:27,164 --> 00:14:31,348 - Do you understand? - Dear....! 164 00:14:32,585 --> 00:14:36,192 I can't believe it! 165 00:14:36,342 --> 00:14:40,430 How could he want me to do her dirty work? 166 00:14:40,594 --> 00:14:47,211 I'd rather drown myself in a bowl of water than do something like that! 167 00:14:48,866 --> 00:14:51,436 She startled me! 168 00:14:52,624 --> 00:14:56,503 Where are you coming from, Yoon? 169 00:14:57,499 --> 00:14:59,195 I mean... 170 00:14:59,195 --> 00:15:02,777 I was just at the Palace to visit Her Highness. 171 00:15:02,854 --> 00:15:07,547 Is that so? Is Her Highness well? 172 00:15:07,648 --> 00:15:12,143 She isn't well at all. She's lost a lot of weight. 173 00:15:12,144 --> 00:15:14,567 Why is that? 174 00:15:14,761 --> 00:15:21,184 Because she's pregnant. She has conceived His Majesty's child. 175 00:15:21,376 --> 00:15:25,287 Conceived? His Majesty's child? 176 00:15:25,333 --> 00:15:29,663 I have much to do for Her Highness. Goodbye. 177 00:15:34,390 --> 00:15:37,058 Wait...! 178 00:15:38,454 --> 00:15:42,966 What is it? Do you have something else to say? 179 00:15:42,967 --> 00:15:49,478 Y...yes! Is there anything I can help with... Madam? 180 00:15:49,602 --> 00:15:53,031 You only have to ask. 181 00:15:54,362 --> 00:16:00,740 Many others have offered their help, including the War Minister's wife. 182 00:16:00,905 --> 00:16:06,350 I'll think about whether you'll be useful. 183 00:16:06,490 --> 00:16:09,213 Let's go. 184 00:16:14,336 --> 00:16:19,505 As you've all heard, Lady Jang has conceived His Majesty's child, 185 00:16:19,671 --> 00:16:22,121 And she has been appointed as a Royal Consort. 186 00:16:22,122 --> 00:16:25,931 His Majesty declared that he would support us, 187 00:16:25,931 --> 00:16:30,353 ... and now Lady Jang is pregnant! 188 00:16:30,386 --> 00:16:36,410 It is finally our time, Brother! 189 00:16:36,619 --> 00:16:39,920 Our time...? 190 00:16:40,263 --> 00:16:43,820 - It's too early to say that. - Too early? 191 00:16:43,821 --> 00:16:48,997 My point is that the Palace is still rife with those who must be removed. 192 00:16:49,303 --> 00:16:52,195 - Yoon. - Yes, Uncle. 193 00:16:52,295 --> 00:16:57,977 It is now time to move forward with the plans that we've been delaying. 194 00:16:58,051 --> 00:17:00,530 - Let us begin. - Yes, Uncle. 195 00:17:00,531 --> 00:17:07,432 - What... what do you mean? - It's not for you to know. 196 00:17:07,918 --> 00:17:13,145 Since we're on the subject... 197 00:17:13,351 --> 00:17:20,108 Jang Hee Jae needs to be given a higher position to save Lady Jang's face. 198 00:17:20,209 --> 00:17:24,014 But even the position of Police Lieutenant is too great for him. 199 00:17:24,153 --> 00:17:29,140 It may hurt Her Highness if we put that degenerate into a position that's too much for him. 200 00:17:29,141 --> 00:17:34,801 You must not know Jang Hee-Jae very well yet. 201 00:17:35,158 --> 00:17:40,877 He's not as foolish as you think he is. 202 00:17:47,903 --> 00:17:50,368 You! 203 00:17:59,371 --> 00:18:02,713 Have you been away from duty without reporting to the Bureau? 204 00:18:02,894 --> 00:18:06,853 I have been told that there are many days when you don't even report for duty. 205 00:18:06,854 --> 00:18:11,182 Well.... I've been busy. 206 00:18:11,225 --> 00:18:13,660 Officer Jang, congratulations. 207 00:18:13,861 --> 00:18:20,696 - Officer Jang's sister has been made... - What has that to do with his duties here? 208 00:18:20,697 --> 00:18:24,685 Yes... that's true. 209 00:18:24,896 --> 00:18:31,246 I'm warning you. If this happens again, I will have you punished. 210 00:18:33,116 --> 00:18:35,866 Answer me! 211 00:18:38,106 --> 00:18:40,062 Sir...! 212 00:18:43,819 --> 00:18:49,337 Yes, I will heed your words, Chief. 213 00:18:54,496 --> 00:19:00,630 Just let it go. I wonder what's wrong with him? 214 00:19:02,513 --> 00:19:06,291 What a fearless man he is... 215 00:19:06,615 --> 00:19:11,847 It's a pity he needs some to live a long life. 216 00:19:33,041 --> 00:19:35,411 You startled me! 217 00:19:35,664 --> 00:19:38,447 It... it's me, Dong Yi. 218 00:19:38,539 --> 00:19:42,756 - Your Majesty! - Yes, did I scare you? 219 00:19:42,886 --> 00:19:45,535 What brings you here, Your Majesty? 220 00:19:45,536 --> 00:19:47,655 We'll talk about that later. 221 00:19:47,655 --> 00:19:51,813 Put down the book before you hit me with it! 222 00:19:51,891 --> 00:19:54,237 Yes, Your Majesty! 223 00:19:54,868 --> 00:19:58,269 - Have a seat! - Yes, Your Majesty. 224 00:19:58,320 --> 00:20:02,610 I was reading this book but I came here because I wanted to give it to you. 225 00:20:02,611 --> 00:20:07,058 What do you think? Do you like it? 226 00:20:07,182 --> 00:20:09,801 Yes, Your Majesty... 227 00:20:10,394 --> 00:20:14,682 - Is that all? - What? 228 00:20:14,743 --> 00:20:20,974 I thought you would be excited. Don't you like the book? 229 00:20:21,078 --> 00:20:26,453 - No, Your Majesty! It's not that! - Then why is your reaction so lukewarm? 230 00:20:26,627 --> 00:20:29,527 I thought you would be so happy you'd jump up and down! 231 00:20:29,528 --> 00:20:32,829 I am happy! It's just that it's so unexpected. 232 00:20:32,972 --> 00:20:39,312 Besides, this is the palace maid's office. I'm just afraid someone would come in. 233 00:20:39,496 --> 00:20:44,444 So what if someone comes in? I'm just about to leave anyway. 234 00:20:44,845 --> 00:20:46,354 Your Majesty... 235 00:20:46,515 --> 00:20:51,811 - Did I scare you that much? - Yes, you did, Your Majesty. 236 00:20:51,969 --> 00:20:56,509 You seem to like surprising people. 237 00:20:56,785 --> 00:21:01,810 You did the same thing at Lady Jang's banquet. 238 00:21:02,036 --> 00:21:04,526 The... the banquet? 239 00:21:04,627 --> 00:21:07,113 It wasn't just Her Highness that was surprised. 240 00:21:07,113 --> 00:21:12,753 All of us were surprised too. 241 00:21:12,966 --> 00:21:19,551 That... that was Lady Jang's birthday. 242 00:21:19,757 --> 00:21:24,475 And I had promised to make her a Royal Consort, 243 00:21:24,475 --> 00:21:27,686 But it took longer than expected. 244 00:21:27,877 --> 00:21:32,887 And so... so... Yes, I think you're right. 245 00:21:33,038 --> 00:21:39,955 By the way, Your Majesty, I heard Her Highness is expecting. 246 00:21:40,098 --> 00:21:42,850 Congratulations, Your Majesty. 247 00:21:43,165 --> 00:21:47,665 Y...yes. Thank you. 248 00:21:52,624 --> 00:22:00,995 - So... - Do you have something to say to me? 249 00:22:02,151 --> 00:22:06,642 You gave me this book, but I was wondering if you had another reason. 250 00:22:06,856 --> 00:22:10,440 No, I was about to leave. 251 00:22:10,441 --> 00:22:13,730 You must be busy so... 252 00:22:13,765 --> 00:22:17,303 Wait... So how are things? 253 00:22:17,338 --> 00:22:19,319 What? 254 00:22:20,396 --> 00:22:23,452 This office seems small. Shall I have it enlarged? 255 00:22:23,452 --> 00:22:24,816 Your Majesty... 256 00:22:24,817 --> 00:22:26,553 All right.. all right... 257 00:22:26,553 --> 00:22:30,836 You seem to have lost weight. Is something wrong? 258 00:22:30,911 --> 00:22:32,038 Your Majesty... 259 00:22:32,038 --> 00:22:37,272 All right, I'll go, but this office does seem awfully small. 260 00:22:37,416 --> 00:22:42,827 - Tell me if you have any problems. - Yes, Your Majesty. 261 00:23:09,870 --> 00:23:17,269 - So... - Do you have something to say to me? 262 00:23:18,144 --> 00:23:21,987 You gave me this book, but I was wondering if you had another reason. 263 00:23:24,838 --> 00:23:29,438 Must I have a reason to see her? 264 00:23:29,587 --> 00:23:33,049 Wretched girl. I wanted to have a chat with her. 265 00:23:33,050 --> 00:23:38,242 How busy can she be? Can she be busier than the King? 266 00:24:37,405 --> 00:24:41,682 - Give me the Royal Decree of Appointment. - Yes, Your Majesty. 267 00:24:47,703 --> 00:24:54,335 On the 8th day of April, 1686, under the laws of the Royal Household, 268 00:24:54,491 --> 00:24:58,589 Lady Jang of the Indong Jang clan has been appointed as Royal Consort of the 4th Rank. 269 00:24:58,663 --> 00:25:03,479 Thus, she will accept the appointment. 270 00:25:41,649 --> 00:25:43,740 Congratulations, Consort Jang. 271 00:25:43,740 --> 00:25:47,702 I pray you will be a good example to the Inner Court. 272 00:25:47,862 --> 00:25:53,195 I shall heed your words, Your Majesty. 273 00:25:53,396 --> 00:25:56,908 Congratulations, Your Highness! 274 00:25:57,239 --> 00:26:02,762 Congratulations, Your Highness! 275 00:26:02,963 --> 00:26:08,156 Congratulations, Your Highness! 276 00:26:18,367 --> 00:26:22,479 One Year Later... 277 00:26:47,230 --> 00:26:51,630 They're here! The Lady Investigators are here! 278 00:27:29,717 --> 00:27:33,609 The Office of Investigations will now search your quarters. 279 00:27:33,862 --> 00:27:38,118 You will all stop what you are doing and leave your quarters. 280 00:27:38,321 --> 00:27:43,023 Search for any contraband. Begin the search. 281 00:27:43,204 --> 00:27:45,774 Yes, My Lady! 282 00:27:52,153 --> 00:27:54,673 I will be searching your chambers. 283 00:28:22,039 --> 00:28:26,214 - Please give it to me. - Give what to you? 284 00:28:26,369 --> 00:28:31,858 The thing you hid in your hair. 285 00:28:36,728 --> 00:28:42,082 Just this once! If I get caught again, they'll cut my pay! 286 00:28:42,205 --> 00:28:46,418 I'm sorry, but that's not possible. 287 00:28:46,714 --> 00:28:49,690 I'm really sorry. 288 00:28:54,753 --> 00:28:57,669 Look in here. 289 00:29:51,886 --> 00:29:54,459 Here it is! 290 00:30:07,306 --> 00:30:10,082 Nothing nice today... 291 00:30:16,480 --> 00:30:20,095 - Oh my.. my.. my..! - We've completed the search. 292 00:30:20,402 --> 00:30:27,483 Well.... write down their names and take the repeat offenders to the Office! 293 00:30:27,645 --> 00:30:29,551 Yes, My Lady. 294 00:30:29,775 --> 00:30:33,788 Why haven't I seen Dong Yi? Where is she? 295 00:30:33,916 --> 00:30:36,937 - I don't know. - I wonder where she is. 296 00:30:37,319 --> 00:30:40,001 What? What is it? 297 00:30:40,278 --> 00:30:42,246 Go! 298 00:31:00,738 --> 00:31:04,313 The butterfly accessory isn't here either. 299 00:31:07,164 --> 00:31:10,423 - Let's go, Dong Yi. - Yes, My Lady. 300 00:31:17,779 --> 00:31:21,410 Why is there so much? How will we write down all of this? 301 00:31:21,411 --> 00:31:27,685 I know. They keep buying them as fast as we confiscate them! 302 00:31:27,818 --> 00:31:33,317 We're all going to die from having to search the entire Palace this week! 303 00:31:33,418 --> 00:31:35,692 Stop talking and record down the contraband! 304 00:31:35,692 --> 00:31:38,875 We'll never finish at this rate. 305 00:31:40,885 --> 00:31:47,781 Did you happen to see a butterfly accessory anywhere in the other rooms? 306 00:31:47,835 --> 00:31:51,031 A butterfly accessory? No. 307 00:31:51,177 --> 00:31:52,709 I see. 308 00:31:52,710 --> 00:31:57,655 You asked me this last time too. Why are you looking for it? 309 00:31:57,704 --> 00:32:04,879 It's nothing. I just remembered seeing it last time. 310 00:32:26,551 --> 00:32:29,050 - Dong Yi! - Chun Soo. 311 00:32:29,230 --> 00:32:32,221 You said it would be hard to get out for a while. What happened? 312 00:32:32,322 --> 00:32:35,489 I had an errand outside the Palace. 313 00:32:35,667 --> 00:32:40,559 Your expression seems a bit dark. Is something wrong? 314 00:32:43,802 --> 00:32:47,940 So you were looking for that butterfly accessory again? 315 00:32:48,087 --> 00:32:52,927 Yes, but I couldn't find it today either. 316 00:32:53,028 --> 00:32:56,379 I looked everywhere, but I haven't found it. 317 00:32:56,479 --> 00:33:00,535 I don't know if that Lady is still in the Palace. 318 00:33:00,645 --> 00:33:06,199 - Dong Yi, perhaps you should stop looking. - What? 319 00:33:06,234 --> 00:33:12,593 Don't you know how dangerous this is? What if they find out you're the Chief's....? 320 00:33:12,628 --> 00:33:16,996 Don't worry, Chun Soo. That won't happen. 321 00:33:17,031 --> 00:33:18,151 Dong Yi.... 322 00:33:18,152 --> 00:33:24,183 But even if it's dangerous for me, I have to find her. 323 00:33:24,250 --> 00:33:27,480 Why do you think I entered the Palace? 324 00:33:28,127 --> 00:33:34,895 It was to find the people responsible for the wrongful deaths of my father and brother. 325 00:33:34,996 --> 00:33:38,175 I'll handle that. I won't let you put yourself in danger! 326 00:33:38,276 --> 00:33:40,869 But I want to help too, Chun Soo. 327 00:33:40,970 --> 00:33:42,213 Dong Yi! 328 00:33:42,314 --> 00:33:47,986 Do you know how I lived for six years before you came back? 329 00:33:48,155 --> 00:33:51,115 It was always on my mind. 330 00:33:51,491 --> 00:33:55,244 The image of my father and brother being dragged away... 331 00:33:55,467 --> 00:33:58,994 The cliff top that was soaked in blood... 332 00:33:59,235 --> 00:34:06,089 I never forgot those images even for a day. 333 00:34:09,272 --> 00:34:13,876 I'm a Lady Investigator now. I can do it! 334 00:34:14,186 --> 00:34:19,227 So please don't tell me I can't do it. 335 00:34:19,878 --> 00:34:22,845 Dong Yi...! 336 00:34:26,858 --> 00:34:29,907 Yes.. yes... 337 00:34:48,456 --> 00:34:52,439 - Tell Her Highness I have arrived. - Yes, sir. 338 00:35:02,987 --> 00:35:05,464 Please go in. 339 00:35:09,662 --> 00:35:13,949 - Welcome! - Greetings, Your Highness! 340 00:35:15,203 --> 00:35:18,845 I heard you were appointed Chief of the Left Police Bureau. Congratulations! 341 00:35:18,846 --> 00:35:22,997 I have the Prince to thank for that! 342 00:35:23,264 --> 00:35:25,643 Do you want to see him? 343 00:35:25,825 --> 00:35:32,257 What a fine-looking baby he is! He is surely fit to be Crown Prince! 344 00:35:32,325 --> 00:35:33,831 Brother! 345 00:35:34,054 --> 00:35:39,175 I'm sure Lady Cho agrees with me. Don't you, My Lady? 346 00:35:39,247 --> 00:35:41,273 Yes, sir. 347 00:35:41,591 --> 00:35:45,418 - You may leave us. - Yes, Your Highness. 348 00:35:56,242 --> 00:35:58,437 Have you met with the Councilor? 349 00:35:58,438 --> 00:36:05,534 Yes, the Councilor and the South Faction is petitioning to appoint the baby as a Crown Prince. 350 00:36:05,535 --> 00:36:08,787 But the Dowager Queen is adamantly opposing it. 351 00:36:08,916 --> 00:36:12,999 And the West Faction is standing with her. 352 00:36:13,795 --> 00:36:18,466 That old fox is using her illness to control His Majesty. 353 00:36:18,654 --> 00:36:22,341 That is why he is unable to make up his mind. 354 00:36:22,599 --> 00:36:29,151 After the birth of the Prince, he promoted you to Royal Noble Consort Hui. 355 00:36:29,252 --> 00:36:34,033 But he hasn't said anything about appointing the Crown Prince. 356 00:36:35,430 --> 00:36:37,809 How is the Dowager Queen? 357 00:36:37,810 --> 00:36:43,693 I doubt she'll die anytime soon, so don't get your hopes up. 358 00:36:43,845 --> 00:36:52,253 But if His Majesty takes another Consort as she wishes, then it will be terrible for us. 359 00:36:56,366 --> 00:36:59,882 Why are you refusing all food and drink? 360 00:36:59,970 --> 00:37:03,776 You must recover quickly, Mother! 361 00:37:03,985 --> 00:37:09,342 If you care about me, then fulfill my wish. 362 00:37:10,228 --> 00:37:18,026 If you take another Consort, then I will get up right this very moment. 363 00:37:18,408 --> 00:37:26,412 A child born of that woman must never be Crown Prince! 364 00:37:26,667 --> 00:37:33,287 I won't allow that to happen while I'm still alive! 365 00:38:05,997 --> 00:38:13,511 All of our efforts will have been for nothing if the Prince isn't appointed Crown Prince. 366 00:38:13,512 --> 00:38:14,966 But what can we do? 367 00:38:14,966 --> 00:38:20,586 The Dowager Queen is using her illness as blackmail! 368 00:38:20,644 --> 00:38:24,340 She is insisting that it will not happen during her lifetime! 369 00:38:24,341 --> 00:38:28,369 Then perhaps we should shorten her lifetime. 370 00:38:28,901 --> 00:38:33,827 How can you be so crude? You're speaking before the Councilor! 371 00:38:34,049 --> 00:38:37,705 Forgive me if it offended your ears. However... 372 00:38:37,773 --> 00:38:43,209 If we just sit here and wait, we will not achieve what we want. 373 00:38:43,381 --> 00:38:47,812 You know His Majesty's character, don't you, Councilor? 374 00:38:47,813 --> 00:38:50,765 His Majesty will never appoint the Crown Prince... 375 00:38:50,765 --> 00:38:54,631 ... when his mother is so adamantly against it. 376 00:38:54,886 --> 00:38:59,565 - That's true. - That is why we must act. 377 00:38:59,710 --> 00:39:03,572 I'll take care of it. Please leave it to me. 378 00:39:03,573 --> 00:39:07,846 Leave it to you? What are you planning? 379 00:39:07,937 --> 00:39:12,670 You better not act foolishly and thwart our plans. 380 00:39:14,537 --> 00:39:18,433 Do as you wish. 381 00:39:30,557 --> 00:39:32,615 What is it? 382 00:39:32,616 --> 00:39:35,500 The Lady Investigators are searching our rooms! 383 00:39:35,500 --> 00:39:37,040 What? 384 00:39:57,533 --> 00:40:00,968 We have to search this room. Please go outside. 385 00:40:01,007 --> 00:40:03,868 All right. 386 00:40:15,000 --> 00:40:18,143 - My Lady! - You're here too? 387 00:40:18,144 --> 00:40:20,803 Yes, it's been a while. 388 00:40:20,941 --> 00:40:27,555 You should warned us before the search! That's the least you could have done for us! 389 00:40:27,656 --> 00:40:32,352 - I... - What is the matter here? 390 00:40:32,594 --> 00:40:35,317 Your Highness! 391 00:40:36,937 --> 00:40:39,396 The Office of Investigations is doing their inspections. 392 00:40:39,396 --> 00:40:41,199 What is this commotion? 393 00:40:41,299 --> 00:40:45,981 I told her off because I felt she was ungrateful. 394 00:40:46,012 --> 00:40:51,186 How can she do her duties if she had to worry about personal ties? Move aside. 395 00:40:51,287 --> 00:40:54,032 Yes, Your Highness. 396 00:41:00,400 --> 00:41:04,969 - It's been a while. - Yes, Your Highness. Have you been well? 397 00:41:05,039 --> 00:41:12,225 Yes, I have. You look like a proper Lady Investigator while you're working. 398 00:41:12,313 --> 00:41:18,346 - I should be careful too. - Your Highness, please don't say such things! 399 00:41:20,544 --> 00:41:23,896 Since you're here, stop by my chambers after you're finished. 400 00:41:23,897 --> 00:41:29,442 - Let's have some tea together. - Yes, Your Highness, I will. 401 00:41:42,898 --> 00:41:46,348 There's nothing interesting here. Let's move on. 402 00:41:46,420 --> 00:41:49,052 But you should look again, just in case. 403 00:41:49,173 --> 00:41:51,289 Yes, My Lady. 404 00:42:31,429 --> 00:42:37,003 That's strange. It's a prescription for the Baekchul Tonic. 405 00:42:37,068 --> 00:42:41,000 I wonder why it's in here. 406 00:43:17,948 --> 00:43:21,368 Your Majesty, are you unwell? 407 00:43:21,469 --> 00:43:24,429 You don't look good these days. 408 00:43:24,430 --> 00:43:27,668 I'm all right. 409 00:43:29,674 --> 00:43:33,454 Jong-Geum, go and fetch Lady Jung from the Office of Investigations. 410 00:43:33,523 --> 00:43:36,106 Yes, Your Majesty. 411 00:43:36,807 --> 00:43:45,091 - Why are you looking for Lady Jung? - I wanted to ask her something. 412 00:43:48,118 --> 00:43:52,740 My Lady, a palace maid from the Queen is here. 413 00:43:53,318 --> 00:43:57,200 From the Queen? I wonder why? 414 00:43:57,416 --> 00:44:00,666 - Send her in. - Yes, My Lady. 415 00:44:06,786 --> 00:44:11,788 - What is it? - The Queen would like to see you. 416 00:44:15,682 --> 00:44:20,120 All right. I'll go to her soon. You may leave. 417 00:44:22,824 --> 00:44:27,211 Why is Her Majesty looking for you? What's going on? 418 00:44:27,362 --> 00:44:29,598 I don't know. 419 00:44:29,599 --> 00:44:31,826 You must be glad. 420 00:44:31,994 --> 00:44:36,581 Lady Yu's been trying to get into Royal Consort Hui's graces... 421 00:44:36,581 --> 00:44:39,781 ... and now visits her often. 422 00:44:39,834 --> 00:44:44,648 And now the Queen wants to speak to you. 423 00:44:44,822 --> 00:44:46,993 What about me? 424 00:44:46,994 --> 00:44:50,118 I'm going now, so let the Chief Madam know. 425 00:44:50,119 --> 00:44:51,981 All right. 426 00:45:01,192 --> 00:45:03,769 Have a seat. 427 00:45:08,529 --> 00:45:13,148 - I wanted to consult you on something. - Yes, Your Majesty. 428 00:45:13,249 --> 00:45:18,028 But before that, I need you to swear an oath. 429 00:45:18,886 --> 00:45:22,593 I'm about to give you a task. 430 00:45:22,694 --> 00:45:26,889 You must carry it out secretly. 431 00:45:26,982 --> 00:45:32,197 Nobody must find out, even the Chief Madam Investigator. 432 00:45:32,345 --> 00:45:34,569 Can you do this for me? 433 00:45:34,669 --> 00:45:40,254 If this is your will, I will obey, Your Majesty. 434 00:45:47,403 --> 00:45:50,705 Then read this. 435 00:46:28,032 --> 00:46:30,000 Do you remember this? 436 00:46:30,100 --> 00:46:33,688 It's the Chrysanthemum tea I gave you when we first met. 437 00:46:33,714 --> 00:46:38,371 Yes, I remember it well, Your Highness. How could I forget? 438 00:46:38,482 --> 00:46:43,940 Yes, I recited Go Kyung-Myung's poem 'Yellow & White Chrysanthemum' 439 00:46:44,104 --> 00:46:48,792 Because I wanted to know what kind of person you were. 440 00:46:49,837 --> 00:46:53,286 I chose that poem randomly, 441 00:46:53,286 --> 00:46:59,681 But I can see now that it was the perfect poem for you. 442 00:46:59,839 --> 00:47:01,639 How shall I put it? 443 00:47:01,739 --> 00:47:09,547 You're like a white chrysanthemum that outshines even the yellow chrysanthemum. 444 00:47:09,628 --> 00:47:15,217 Your Highness, I do not deserve such words. Please don't say such things. 445 00:47:15,318 --> 00:47:18,944 No need to be so humble. 446 00:47:19,116 --> 00:47:24,286 To be honest, I knew you were intelligent, but I didn't expect you to be so exceptional. 447 00:47:24,462 --> 00:47:32,378 Sometimes I wonder if I did the right thing by giving you wings to fly. 448 00:47:32,508 --> 00:47:34,410 Your Highness...! 449 00:47:34,626 --> 00:47:38,760 What's wrong? Did I startle you with my words? 450 00:47:40,560 --> 00:47:46,496 But don't be overly concerned. I didn't say I regretted it. 451 00:47:48,150 --> 00:47:55,898 Isn't it fortunate for me that you are one of my people? 452 00:47:56,516 --> 00:48:01,406 That is what I'm trying to say. 453 00:48:03,502 --> 00:48:07,330 Drink your tea. It's getting cold. 454 00:48:07,599 --> 00:48:10,491 Yes, Your Highness. 455 00:48:24,079 --> 00:48:27,056 - Dong Yi. - Yes, My Lady. 456 00:48:27,157 --> 00:48:30,802 Lady Jung is looking for you. 457 00:48:32,502 --> 00:48:37,722 I understand what you're saying, but I don't think Dong Yi is suitable for this. 458 00:48:37,723 --> 00:48:42,556 But we need her abilities to do this task. 459 00:48:42,785 --> 00:48:47,640 I trust Dong Yi too, but she is one of Consort Hui's favorites. 460 00:48:47,759 --> 00:48:51,647 It will be difficult for her to be objective. 461 00:48:56,179 --> 00:49:01,895 - Did you ask to see me, My Lady? - I'll handle it. You may leave. 462 00:49:06,135 --> 00:49:09,899 - Have a seat. - Yes, My Lady. 463 00:49:14,526 --> 00:49:19,087 Today, the Queen asked to see me. 464 00:49:19,230 --> 00:49:21,992 - The Queen? - That's right. 465 00:49:22,181 --> 00:49:26,629 Her Majesty told me something that was shocking. 466 00:49:27,466 --> 00:49:31,042 Someone sent her a letter saying that... 467 00:49:31,042 --> 00:49:35,485 ... something is suspect with the Dowager Queen's tonic. 468 00:49:35,855 --> 00:49:38,272 Something is suspect? 469 00:49:38,355 --> 00:49:44,570 That means the tonic is the reason why the Dowager Queen is rapidly declining in health. 470 00:49:44,724 --> 00:49:49,123 You mean the tonic contains poison? 471 00:49:49,224 --> 00:49:51,682 It's not that simple. 472 00:49:51,782 --> 00:49:57,880 If the tonic has poison, then the physicians would know. 473 00:49:58,275 --> 00:50:02,198 The Queen has asked us to carry out the investigation in secret... 474 00:50:02,298 --> 00:50:05,682 ... because she fears it would cause chaos. 475 00:50:06,403 --> 00:50:11,759 I would like Jung Im and you to help me. Can you do it? 476 00:50:11,840 --> 00:50:17,170 If the letter is the truth, the culprit may even be Consort Hui. 477 00:50:17,210 --> 00:50:18,324 My Lady! 478 00:50:18,325 --> 00:50:21,628 You are aware of the conflict between Consort Hui and the Dowager Queen... 479 00:50:21,628 --> 00:50:24,273 ... regarding the Crown Prince. 480 00:50:24,303 --> 00:50:30,184 But that's impossible. Consort Hui would never do such a thing! 481 00:50:30,286 --> 00:50:32,233 I've been working at the Office of Investigations for a long time... 482 00:50:32,233 --> 00:50:34,289 ... and I've come to know this. 483 00:50:34,375 --> 00:50:39,121 People with great ambitions cannot be trusted. 484 00:50:39,262 --> 00:50:45,989 No, Consort Hui isn't a reckless person. 485 00:50:46,138 --> 00:50:54,429 Please leave it to me. I'll do it to prove Consort Hui's innocence. 486 00:51:03,966 --> 00:51:08,495 To be honest, I was opposed you for doing this. 487 00:51:08,810 --> 00:51:14,203 I understand why you did. 488 00:51:16,640 --> 00:51:22,337 What will you do if this is related to Consort Hui? 489 00:51:22,559 --> 00:51:28,659 That's impossible, but if it were, it mustn't go unpunished. 490 00:51:28,806 --> 00:51:35,821 If she really was behind this, it's unforgivable. 491 00:51:42,772 --> 00:51:50,197 Did the Royal Pharmacy buy anything else other than Rhino Horn and Black Cohosh? 492 00:51:50,232 --> 00:51:54,475 No, nothing else, My Lady. 493 00:51:56,715 --> 00:52:00,776 Are these all the herbs purchased by the Royal Pharmacy? 494 00:52:00,776 --> 00:52:03,493 Yes, My Lady. 495 00:52:08,039 --> 00:52:12,151 - Here you go, My Lady. - Thank you. 496 00:52:23,850 --> 00:52:28,823 - What did you find? - There wasn't anything interesting. 497 00:52:29,021 --> 00:52:34,495 There was nothing suspicious about the Rhino Horn Tonic prescribed to the Dowager Queen. 498 00:52:34,568 --> 00:52:37,224 This is a set-up. 499 00:52:37,377 --> 00:52:43,365 - You mean the Queen is...? - No, I'm not saying the Queen is responsible. 500 00:52:43,442 --> 00:52:47,452 I think someone is trying to frame Consort Hui. 501 00:52:47,552 --> 00:52:53,638 All right. I will inform Her Majesty that nothing was suspect. 502 00:52:53,807 --> 00:52:57,407 - Hey! Did you hear the news? - What is it? 503 00:52:57,408 --> 00:52:59,944 The Dowager Queen is in critical condition! 504 00:52:59,944 --> 00:53:03,604 She's in a coma and fighting for her last breath! 505 00:53:11,008 --> 00:53:15,632 - How bad is her condition? - I haven't been able to find that out yet. 506 00:53:15,733 --> 00:53:20,818 - Is the Royal Physician with her? - Yes, Your Majesty. 507 00:53:27,203 --> 00:53:30,810 What did you say? Mother has lost consciousness? 508 00:53:30,918 --> 00:53:36,640 The Royal Physician is with her but it seems she is in critical condition. 509 00:53:36,848 --> 00:53:39,244 Your Majesty! 510 00:53:40,258 --> 00:53:45,580 - We're going to see my mother now! - Yes, Your Majesty! 511 00:53:56,379 --> 00:53:58,883 Mother! 512 00:54:01,511 --> 00:54:07,642 Mother, I'm here! Please open your eyes! 513 00:54:10,113 --> 00:54:11,950 What has happened, My Queen? 514 00:54:11,950 --> 00:54:14,729 She hasn't regained consciousness, Your Majesty. 515 00:54:14,873 --> 00:54:19,544 I heard she was doing better. What happened! 516 00:54:19,677 --> 00:54:24,077 Her condition seemed to have improved. She even got up for a bit. 517 00:54:24,403 --> 00:54:30,444 But she suddenly collapsed while she was getting ready to visit you, Your Majesty! 518 00:54:30,824 --> 00:54:33,067 Mother...! 519 00:54:39,446 --> 00:54:43,391 His Majesty is at the Dowager Queen's chambers? 520 00:54:43,391 --> 00:54:44,615 Yes, Your Highness. 521 00:54:44,667 --> 00:54:50,450 Rumor has it that the Dowager Queen might pass away. 522 00:54:50,673 --> 00:54:53,185 What? 523 00:54:56,398 --> 00:55:02,720 Is that true? There was nothing wrong with her tonic? 524 00:55:02,953 --> 00:55:07,062 Yes, Your Majesty. I regret to tell you this is true. 525 00:55:07,208 --> 00:55:11,296 But her condition has deteriorated so rapidly. 526 00:55:11,396 --> 00:55:16,491 How could this have no cause? 527 00:55:30,119 --> 00:55:34,829 Brother! Where have you been? I even went to the Police Bureau! 528 00:55:34,930 --> 00:55:38,626 I had to go collect a dead body at Yichun. What happened? 529 00:55:38,727 --> 00:55:41,889 Dong Yi is looking for you! She's waiting at the Office of Investigations! 530 00:55:41,990 --> 00:55:46,376 The Office of Investigations? But I'm not permitted into the Palace. 531 00:55:46,477 --> 00:55:49,897 It'll be all right if I'm with you. Let's hurry! 532 00:56:10,607 --> 00:56:12,202 What's wrong? 533 00:56:12,203 --> 00:56:18,183 It's nothing. But that's a ferocious fist over there! 534 00:56:19,829 --> 00:56:22,650 - Chun Soo! - Dong Yi! 535 00:56:22,898 --> 00:56:24,670 Dong Yi! 536 00:56:36,983 --> 00:56:41,445 This is my brother who used to be a corpse-handler at the Police Bureau. 537 00:56:44,373 --> 00:56:46,332 What's wrong? 538 00:56:46,332 --> 00:56:53,645 I... I met him before, but I didn't know he was your brother. 539 00:56:53,725 --> 00:56:59,199 I came with Police Chief Suh to do some training here before. 540 00:57:00,134 --> 00:57:06,234 He was specially recognized by Chief Suh for his knowledge and ability while he was a corpse-handler. 541 00:57:06,235 --> 00:57:10,484 He is especially experienced with poison. 542 00:57:10,686 --> 00:57:16,371 - So will you help us? - Yes, My Lady. 543 00:57:24,698 --> 00:57:27,706 So have you found anything suspect? 544 00:57:27,807 --> 00:57:32,486 There is nothing amiss with the herbs or the prescription. 545 00:57:39,278 --> 00:57:41,330 Sorry to trouble you, Chun Soo. 546 00:57:41,475 --> 00:57:43,777 What is going on? 547 00:57:43,778 --> 00:57:48,330 The prescription and herbs you saw today... 548 00:57:48,818 --> 00:57:52,280 ... are for the Dowager Queen's tonic. 549 00:57:52,692 --> 00:57:55,860 So there's a problem with her tonic? 550 00:57:55,902 --> 00:58:01,498 Yes, her condition is critical right now. 551 00:58:02,324 --> 00:58:05,975 We've been investigating in case the problem is with the tonic. 552 00:58:06,134 --> 00:58:09,126 But so far it seems there's nothing wrong with it. 553 00:58:09,253 --> 00:58:11,275 Wait a moment, Dong Yi. 554 00:58:11,321 --> 00:58:14,637 There is nothing wrong with the Rhino Horn Tonic. 555 00:58:14,724 --> 00:58:20,961 But it could cause a problem if she also took another tonic with wolfsbane. 556 00:58:21,209 --> 00:58:22,633 What do you mean by that? 557 00:58:22,633 --> 00:58:27,579 Wolfsbane is incompatible with Rhino Horn and Black Cohosh. 558 00:58:28,243 --> 00:58:31,503 If someone is using these tonics to harm the Dowager Queen, 559 00:58:31,694 --> 00:58:36,841 You should find out if they used wolfsbane. 560 00:58:37,024 --> 00:58:40,299 - Tonics that use wolfsbane are... - They're lots of them. 561 00:58:40,300 --> 00:58:44,720 There's Gungang Tonic, Baekchul Tonic and... 562 00:58:44,755 --> 00:58:49,824 Wait! What did you just say? Baekchul Tonic? 563 00:58:50,038 --> 00:58:52,432 That's right. 564 00:59:06,982 --> 00:59:12,454 That's strange. It's a prescription for the Baekchul Tonic. 565 00:59:12,664 --> 00:59:14,878 I wonder why it's in here. 566 00:59:44,515 --> 00:59:49,478 If the letter is the truth, the culprit may even be Consort Hui. 567 00:59:51,698 --> 00:59:55,285 No... It can't be. 568 00:59:55,386 --> 01:00:00,059 That's impossible...! 569 01:00:52,799 --> 01:00:57,247 Well done. You've accomplished a great task. 570 01:00:59,475 --> 01:01:04,563 Your family outside the Palace will receive your reward. 571 01:01:04,788 --> 01:01:07,308 Thank you! 572 01:01:08,850 --> 01:01:13,389 Pass this letter to the medical officer. 573 01:01:13,456 --> 01:01:16,005 Yes, sir. 574 01:01:37,840 --> 01:01:39,472 My Lady! 575 01:01:40,858 --> 01:01:44,993 Dong Yi! What are you doing here? 576 01:01:47,392 --> 01:01:49,880 What did you just do? 577 01:01:50,104 --> 01:01:52,493 What... what..? 578 01:01:52,493 --> 01:01:57,810 What did you just give that medical officer? 579 01:01:59,173 --> 01:02:03,890 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 580 01:02:04,182 --> 01:02:07,827 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 581 01:02:08,126 --> 01:02:13,968 Translator/Timer: MrsKorea 582 01:02:14,101 --> 01:02:19,935 Editing/QC: victory 583 01:02:20,194 --> 01:02:24,926 Coordinators: mily2, ay_link 584 01:03:27,423 --> 01:03:31,785 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com